SYSTRAN Premium 4.0 | 338.89 MB
Seamless Translation SYSTRAN Premium 4.0 plugins seamlessly translate your files from Word, Excel, Outlook, PowerPoint, and Internet Explorer. And the new SYSTRAN Active Clipboard provides translation for various other Windows application. Ideal for any fast-paced business environment.
Advanced Translation Project Management SYSTRAN Translation Project Manager
allows you to manage sophisticated translation projects. It offers side-by
-side comparisons of the original document next to the translation,
linguistic customization options, the display of alternate meanings, and
many other useful features.
SYSTRAN MultiTranslate Utility extends productivity level to the maximum.
Quickly group and manage multiple translations simultaneously.
SYSTRAN consists of the following components:
SYSTRAN Toolbar: The SYSTRAN Toolbar is the primary user interface for SYSTRAN Premium 4.0. It is used to translate active files in Microsoft Word, Excel, PowerPoint, Outlook and Internet Explorer. One interface allows you to access machine translation with the same features in all of these applications. New in version 4 is the support of all recent Microsoft Office versions: 97, 2000 and XP, access to advanced linguistic options and display of alternate meanings (not available in SYSTRAN Personal). Besides the proprietary file formats of the office products (DOC, XLS and PPT), you can also translate RTF, MSG and HTML with full preservation of the documents' formatting. Maximum text size per file is 5 Mb. SYSTRAN 4's Microsoft Internet Explorer Plug-In adds support of version 5.0 and up. Web pages are also translated by preserving the formatting offering advanced linguistic options (New) and display of alternate meanings (New - both features are not available in SYSTRAN Personal).
SYSTRAN Dictionary Manager (SDM): SDM is a standalone application that helps you build your own customized dictionaries. The design strategy behind this great utility is to allow you to create dictionaries with the least amount of effort. It is not available in the Personal version!
New in version 4 is SYSTRAN’s exclusive Intuitive Coding® technology which provides you with the ability to import pre-existing glossaries for usage during the translation process. Also new is the Bilingual or Multilingual (Premium Edition) User Dictionary Editor, a Headword marker and a confidence indicator for new terms. Now you can search your own local user dictionaries as well as search, browse and download Online User Dictionaries hosted by SYSTRAN. The Standard version allows you up to 2000 entries per dictionary.
Version 4 of SYSTRAN Premium features additional new Expert Features such as the definition of general and custom domains and the support and editing of multilingual dictionaries containing up to 6,000 entries. In addition, you can now import and export Microsoft Excel and text file-formatted glossaries.
SYSTRAN Translation Project Manager (STPM): STPM enhances the management of single translation jobs as well as overall projects. This allows you to keep track of all related essential information within a specific translation project, such as source and target files (Text Translation Duos, TTD), dictionaries, DNTs (do not translate: non translatable terms), as well as all other selected translation options.
New features again include Advanced Linguistic options and the display of Alternate Meanings. Now you can include MS Word DOC, RTF, and plain TXT documents into your projects and translate with full connectivity to the Dictionary Manager module, side-by-side comparison and alignment of source and target texts, and highlighting of unknown words. Furthermore, translations corresponding to entries in your user dictionary can be highlighted and linked to the corresponding entry. New DNTs can be defined from within STPM without switching to the dictionary and a list of terms not found in the dictionaries can be generated including the frequency of such terms.
SYSTRAN Multi-Translate Utility (SMTU): In version 3, SMTU was known as the Batch Translation feature. It is now a separate utility to ensure that batch translations are running in the background without any interference of your ongoing post-editing. You can batch translate any combination of the following file types: DOC, XLS, PPT, RTF, MSG, TXT and HTML and prioritize in which order the batch job processes your stack. A progress indicator displays the status of the single translation jobs and stores the times needed per document.
New is the support of Advanced Linguistic options.
Finally the SYSTRAN Clipboard Taskbar (SCT) allows you to translate text up to 4 MB from almost all applications supported by MS Windows preserving the original formatting (SYSTRAN Personal only 5 KB). You can copy text from one application and past the translation into another with a minimum amount of keystrokes. This enables you to produce more translations in less time and increase your efficiency, which is especially important in real-time dialogs such as chat sessions and instant messaging.
New features involve the "Active Clipboard" feature which automatically translates any text put into the clipboard without selecting the SCT first. A second novelty is again the support of Advanced Linguistic options in the translation process (SYSTRAN Personal excluded).
All SYSTRAN editions feature a pre-designed General Dictionary.
SYSTRAN Premium adds 20 Terminology-Specific Domains for context-sensitive translations, counting more than 2 million words:
Business: Economics/Business, Legal, Political Science
Industries: Automotive, Aviation/Space, Military Science, Naval/Maritime, Metallurgy
Life Sciences: Life Sciences, Earth Sciences, Medicine, Food Science
Sciences: Computers/Data Processing, Electronics, Mathematics, Mechanical/Engineering, Photography/Optics, Physics/Atomic Energy, Chemistry.
SYSTRAN Standard and Premium versions 4 offer new Advanced Linguistic Options:
Selection and ranking of the appropriate User Dictionaries and subordinated domains
Language specific choice of the Imperative (infinitive, polite, ...)
Language specific definition of the Personal Pronouns (formality, gender, ...)
Display of terms not in the dictionary (Not Found Word marker)
Marking and Linking of terms found in the User Dictionaries
Exclusion of Capitalized Words from the Translation
Preservation of the Textual Formatting
Support of Document Sub Languages (Microsoft Word Add-In only!)
Intel Pentium processor or compatible running Microsoft Windows 98SE / ME / NT4 with SP6 /2000 / XP; Microsoft Office Suite 97, 2000, XP,7,8,10... 64 MB RAM minimum and 40 MB disk space per language pair.
(All below links are interchangable. No password)
Buy Premium To Support Me & Get Resumable Support & Max Speed